JOURNAL ARTICLE

Xenitia, the Nation, and Intralingual Translation.

  • Published In: PMLA: Publications of the Modern Language Association of America, 2023, v. 138, n. 3. P. 551 1 of 3

  • Database: Academic Search Ultimate 2 of 3

  • Authored By: VAN DYCK, KAREN 3 of 3

Abstract

Modern Greek poets often imagine interlingual translation as intralingual--that is, as rewording within the same language when two distinct languages are involved. George Seferis and Yannis Ritsos provide two cases, Seferis in translating Ancient Greek poetry and Ritsos in translating Romanian, Czech, and Slovakian poetry. For these poet-translators on opposite sides of the political spectrum, the claim of intralingualism responds to different experiences of exile: Seferis as a refugee from Asia Minor and then as an overseas diplomat, Ritsos as a political prisoner and then as a Communist Party emissary. Intralingual translation assuages xenitia, the pain of not being able to go home, but it also masks interlingual differences that serve other cultural and political functions, whether imagining a national language that continues a valuable cultural past or serving as a transnational vehicle for unifying minor cultures. [ABSTRACT FROM AUTHOR]

Additional Information

  • Source:PMLA: Publications of the Modern Language Association of America. 2023/05, Vol. 138, Issue 3, p551
  • Document Type:Article
  • Subject Area:History
  • Publication Date:2023
  • ISSN:0030-8129
  • DOI:10.1632/S0030812923000421
  • Accession Number:172007740
  • Copyright Statement:Copyright of PMLA: Publications of the Modern Language Association of America is the property of Cambridge University Press and its content may not be copied or emailed to multiple sites without the copyright holder's express written permission. Additionally, content may not be used with any artificial intelligence tools or machine learning technologies. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)

Looking to go deeper into this topic? Look for more articles on EBSCOhost.