JOURNAL ARTICLE
Beyond singability: A descriptive-explanatory analysis of Polish translations of Frank Sinatra's My Way.
Published In: Across Languages & Cultures, 2023, v. 24, n. 2. P. 221 1 of 3
Database: Communication Source 2 of 3
Authored By: Rędzioch-Korkuz, Anna 3 of 3
Abstract
Translation and music has become a subfield within translation studies oriented towards discussing singable song translations. Most studies in this subfield have been lyrics-oriented, emphasising lack of semantic fidelity resulting mainly from issues of singability. Though singability is an important factor influencing song translation, song texts function as coherent compositions in wider contexts of time and place, their performers or poetics of translators. This article aims to present a multimodal and comparative analysis of three Polish song translations of Frank Sinatra's My Way. By adopting a descriptive-explanatory approach it demonstrates how the interplay of performer-related, contextual, social or poetics-based factors can be more influential than singability. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
Additional Information
- Source:Across Languages & Cultures. 2023/12, Vol. 24, Issue 2, p221
- Document Type:Article
- Subject Area:History
- Publication Date:2023
- ISSN:1585-1923
- DOI:10.1556/084.2022.00380
- Accession Number:171389475
- Copyright Statement:Copyright of Across Languages & Cultures is the property of Akademiai Kiado and its content may not be copied or emailed to multiple sites without the copyright holder's express written permission. Additionally, content may not be used with any artificial intelligence tools or machine learning technologies. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
Looking to go deeper into this topic? Look for more articles on EBSCOhost.