JOURNAL ARTICLE

Vergil: Eclogues and Georgics.

  • Published In: Vergilius, 2023, v. 69. P. 162 1 of 3

  • Database: Humanities Source Ultimate 2 of 3

  • Authored By: Starikovsky, Grigory 3 of 3

Abstract

This article reviews James Bradley Wells’s translation of Vergil’s *Eclogues* and *Georgics*, highlighting Wells’s use of modern diction, flexible syntax, and rhythmic techniques to create a vivid and accessible English version that resonates with contemporary readers. Wells employs a “sprung rhythm” inspired by Gerard Manley Hopkins and emphasizes consonance and assonance to enhance poetic effect, while his translation leans toward domestication by prioritizing clarity and emotional immediacy over foreignization. The review discusses specific passages to illustrate Wells’s translation choices, noting both his successes in capturing Vergil’s intensity and occasional overemphasis that diverges from Vergil’s original economy of expression. Accompanying introductions contextualize Vergil’s work historically and poetically, making Wells’s edition suitable for both classicists and general audiences.

Additional Information

  • Source:Vergilius. 2023/01, Vol. 69, p162
  • Document Type:Article
  • Subject Area:Literature and Writing
  • Publication Date:2023
  • ISSN:05067294
  • Accession Number:173005194

Looking to go deeper into this topic? Look for more articles on EBSCOhost.