JOURNAL ARTICLE

A cognitive approach to translating English health and illness business metaphors into Arabic.

  • Published In: Babel: International Journal of Translation / Revue Internationale de la Traduction / Revista Internacional de Traducción, 2026, v. 72, n. 2. P. 225 1 of 3

  • Database: Academic Search Ultimate 2 of 3

  • Authored By: Shehab, Ekrema; Yassen, Heba; Qadan, Abdul-Rahman 3 of 3

Abstract

This study investigates how English health and illness metaphors are translated into Arabic, using examples from the BBC, Project Syndicate, and the Financial Times within the context of economic discourse. Applying cognitive metaphor theory, it examines metaphorical expressions related to health and illness in financial texts, exploring how these metaphors shape economic ideas and assessing the effectiveness of their Arabic translations. The research highlights the crucial role of health and illness metaphors in expressing complex economic conditions and their importance in both English and Arabic economic discussions. The results show that while literal translations often preserve the metaphorical meaning, some translators choose non-metaphorical equivalents, which can alter the metaphor's impact and diminish clarity. The findings also emphasize the need for cognitive equivalence in metaphor translation and support approaches that improve mutual understanding of economic phenomena across languages, ensuring the original meaning of the metaphors is maintained. The study concludes that successful translation of these metaphors depends on understanding their cognitive functions and the genre's context; strategies should aim to preserve the conceptual core of metaphors to facilitate clear communication with both expert and general audiences. [ABSTRACT FROM AUTHOR]

Additional Information

  • Source:Babel: International Journal of Translation / Revue Internationale de la Traduction / Revista Internacional de Traducción. 2026/03, Vol. 72, Issue 2, p225
  • Document Type:Article
  • Subject Area:Literature and Writing
  • Publication Date:2026
  • ISSN:0521-9744
  • DOI:10.1075/babel.25049.she
  • Accession Number:192934341
  • Copyright Statement:Copyright of Babel: International Journal of Translation / Revue Internationale de la Traduction / Revista Internacional de Traducción is the property of John Benjamins Publishing Co. and its content may not be copied or emailed to multiple sites without the copyright holder's express written permission. Additionally, content may not be used with any artificial intelligence tools or machine learning technologies. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)

Looking to go deeper into this topic? Look for more articles on EBSCOhost.