JOURNAL ARTICLE

Reframing Zhuangzi through recontextualization: A multimodal analysis of front covers of both Zhuangzi Shuo and its three translations.

  • Published In: Babel: International Journal of Translation / Revue Internationale de la Traduction / Revista Internacional de Traducción, 2024, v. 70, n. 1-2. P. 251 1 of 3

  • Database: Academic Search Ultimate 2 of 3

  • Authored By: Huang, Guangzhe 3 of 3

Abstract

Within a multimodal framework, this study investigates the images of Zhuangzi (author of the Chinese Classic Zhuangzi) represented by the front covers of both the comic adaptation 説 Zhuangzi Shuo and its three translations. It is found these covers represent different images of Zhuangzi through processes of recontextualization. In the Chinese adaptation Zhuangzi Shuo, Zhuangzi, while being emphasized as a revered ancient Chinese philosopher, is remolded from an author into a funny speaker absorbed in expressing his thoughts regardless of whether there is any audience. In Zhuangzi Speaks, an English translation published in America, Zhuangzi is repackaged as a friendly interlocutor sharing with readers his thoughts. In The Sayings of Zhuang Zi, another English translation published in Singapore, Zhuangzi is reshaped as a historical figure for detached observation, one frustrated by chaos in reality and investing his thought into his writing. In Lehrsprüche des Dschuang Dsi, a German translation translated indirectly from the Singaporean one, Zhuangzi, while being a historical figure for detached observation as well, is re-reshaped as a reputable Chinese sage, who is old-fashioned but accessible. Differences in these images can be ascribed to diverse perceptions of comics and Zhuangzi in the countries concerned. [ABSTRACT FROM AUTHOR]

Additional Information

  • Source:Babel: International Journal of Translation / Revue Internationale de la Traduction / Revista Internacional de Traducción. 2024/01, Vol. 70, Issue 1-2, p251
  • Document Type:Article
  • Subject Area:Literature and Writing
  • Publication Date:2024
  • ISSN:0521-9744
  • DOI:10.1075/babel.00367.hua
  • Accession Number:175793544
  • Copyright Statement:Copyright of Babel: International Journal of Translation / Revue Internationale de la Traduction / Revista Internacional de Traducción is the property of John Benjamins Publishing Co. and its content may not be copied or emailed to multiple sites without the copyright holder's express written permission. Additionally, content may not be used with any artificial intelligence tools or machine learning technologies. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)

Looking to go deeper into this topic? Look for more articles on EBSCOhost.