Gebruikers van EBSCO komen van over de hele wereld. We begrijpen dat niet alleen talen verschillen, maar ook de manier waarop mensen informatie herkennen en ermee omgaan. Iedere gebruiker heeft zijn of haar eigen denkkader, gevormd door ervaringen, cultuur, taal en informatiebehoeften.

Juist daarom is het ondersteunen van eerlijke en gelijke zoekervaringen al decennialang een prioriteit voor EBSCO. Dit begon met het koppelen van thematische woordenlijsten van verschillende uitgevers in onze databanken. Zo zorgen we ervoor dat gebruikers informatie kunnen vinden – zelfs als ze een andere terminologie hanteren dan die van de contentaanbieder. Deze koppeling heet de Unified Subject Index (USI).

We zijn nog een stap verder gegaan door de onderwerpsthesauri van nationale bibliotheken en de meest gezaghebbende terminologieën van overheden en linked-data-bronnen toe te voegen aan de USI. Dit resulteerde in een van de grootste meertalige netwerken van wetenschappelijke vocabulaires ter wereld, met dekking in meer dan 280 talen en dialecten. Tegelijkertijd verzamelden we miljarden termen uit natuurlijke taal, die we koppelden aan formele trefwoorden in de USI. Via open en gesloten kaartordeningsoefeningen hebben we bovendien aanvullende termen verzameld en opgenomen in het systeem. Veel van deze gegevens zijn geïntegreerd als linked data en opgeslagen in een kennisgrafiek, wat het zoeken sneller en efficiënter maakt.

Waarom al die koppelingen?

Je zou je kunnen afvragen: Is al dat koppelen nog wel nodig? Breiden zoekmachines zoekopdrachten niet automatisch uit met synoniemen, en kan AI dit tegenwoordig niet gewoon zelf?

Het antwoord: niet helemaal. Commerciële zoekmachines en AI-systemen halen hun synoniemen doorgaans uit standaardwoordenboeken, of uit algemene content van het open web. Deze bronnen zijn zelden representatief voor alle talen, perspectieven of contexten — laat staan voor wetenschappelijke termen. Bovendien bevatten ze vaak ongepaste of stigmatiserende termen en missen ze de nuance die nodig is in wetenschappelijk zoeken. AI maakt ook geen onderscheid tussen gebruikersgerichte terminologie (user warrant), literaire terminologie die veel gebruikt wordt bij catalogisering en indexering (literary warrant) en wetenschappelijke terminologie (scientific warrant).

De USI doet dit wél:

  • User warrant: De natuurlijke taal van gebruikers
  • Literary warrant: Onderwerpsvocabulaires van publicaties
  • Scientific warrant: Termen zoals gebruikt door de wetenschapper in de full-text van een onderzoek

Ook al maken de vernieuwde versies van EBSCO Discovery Service en EBSCOhost gebruik van AI bij het interpreteren van zoekopdrachten, toch blijft zoeklogica waaronder de USI een essentieel onderdeel van onze zoektechnologie. Dankzij deze combinatie is onze AI-zoekmodus gelijkwaardiger en effectiever dan wanneer AI alleen gebruikt zou worden.

AI voor toegankelijker zoeken

Naast de USI gebruiken we ook AI om de zoekervaring begrijpelijker te maken voor mensen die nog niet zo bekend zijn met academisch zoeken. Geavanceerde zoekopdrachten blijven belangrijk voor geavanceerd onderzoek, maar veel gebruikers weten niet hoe ze zo’n zoekopdracht moeten opstellen.

Onze nieuwe Natural Language Search zoekmodus helpt bij het omzetten van gewone vragen in betekenisvolle zoektermen. Deze functie splitst een zoekopdracht op in betekenisvolle woordgroepen, zodat het systeem niet alleen relevante, maar ook contextspecifieke resultaten toont — precies zoals de gebruiker het bedoelde. Hierdoor kunnen ook beginnende onderzoekers direct aan de slag, zonder dat zij diepgaande kennis van zoekstrategieën nodig hebben. Dat maakt onderzoek gelijkwaardig en toegankelijk voor iedereen.

Gelijke toegang, diverse content

Hier bovenop biedt EBSCO een uitzonderlijk breed en divers contentaanbod: van verschillende niveaus, onderzoeksmethoden, talen, wetenschapsgebieden en culturele en microculturele perspectieven. Door onze AI-functionaliteiten te “grounden” in deze diverse content (niet te verwarren met het trainen van AI), ondersteunen we actief een gelijke en inclusieve onderzoeksbeleving.